ALOHA! Wakoです!
英語字幕で英語の勉強をしよう!
本日はNCIS:ハワイの第3話
まずは
ジェシーとカイがノースのギャングに探りを入れる場面から
サーフィンの用意をしながら
ジェシー:ちゃんとあいさつせずにハオレ(白人のこと)が海に入ったら、、ギャングに襲われる。
--But, if this haole drops in without paying the proper respects, that gang'll be waiting for me the second I step out of the water.
カイ:以心伝心だ。ジークフリート&ロイみたいだ。
--See? Now we're in perfect synch. We're like Siegfried and Roy.
ジェシー:ロイには悲劇が起きたぞ、知ってるよな、、
--You remember what happened to Roy, right? Right?
※ジークフリート&ロイはラスベガスの有名なイリュージョニスト、ロイは愛虎マンティコアに襲われ大怪我をし引退したそうです。
カイとジェシーの関係が微妙に変わってくるのですけど、こう言う会話が積み重なっていって次第に信頼関係が築かれて行くのでしょうか、、
NCISの本部で
アーニー:大のオレンジ好きだ、ビタミンはバッチリだな。
--Gat matches and rap sheets on half these guys; rest coming soon. They love their oranges, by the way. No scurvy for the Oania Boys.
※scurvy = 壊血病
ジェーン:兵曹の怪我の説明がつく
--Explains the bruises on Hayward's body.
※bruises =あざ
アーニー:そうなのか?
--It does?
ジェーン:ロシア連邦保安庁もオレンジでウクライナの政治家に暴行し、脾臓破裂の重傷を負わせた、、
--In Kiev, there was a politician who wanted to root out corruption, so the Russian FSB beat him with three oranges in a sock. Caused minor bruises on the outside, but ruptured his spleen.
※corruption =腐敗 ruptured =破裂させた spleen =脾臓
アーニー:随分詳しいようだが、政治家はその後どうなった?
秘密は守るよ。
--Something tells me you're the primary source for this story. What happend to the politician, huh? Secret's safe with me.
ジェーン:対ロシア作戦の協力者に。
--I terned him, and took down the Russians who did it.
(ジェーンの体験談なんですね。日本語字幕だとちょっとわからないかも)
アーニー:いいね、スパイ小説みたいだ。
--Yes!(chuckles) I'm reading a lot of spy books lately. Okey.
※最初の放映はロシアのウクライナ侵攻の前でしたよね〜
脾臓とか壊血病とかあまり使わない英単語なので、字幕無いとお手上げかも。。。
ギャングのアジトにて
カイ:上階に銃撃犯あり。
--Barricaded shooter in an elevated posishon.
ジェシー:海兵隊流の話し方?
--They teach you talk like that in the Marines?
カイ:なら刑事流に言う”上に男、銃、悪い”
--Oh, I'm sorry, I'll use cop words. Guy up there. Gun. Bad.
ジェシー:海兵隊ならどうする?
--All tight, smart-ass, what would the Marines do?
カイ:航空支援を要請。
--Call in an airstrike.
元海兵隊のカイと元警察官のジェシー、些細な事でジェシーがカイに突っかかってるのが面白いです、、カイも負けてないしね。
・
・
ルーシー:押し上げて、私は元フライヤーなの。
--Your're gonna give me a boost. It's okey. I was a flyer.
カイ:何?
--I don't...
ルーシー:説明は後よ、ここに来て。
I...I'll explain later. Just com...
カイ:スゴイ!
--Great!
ジェシー:早かったな。
--That was fast.
カイ:”フライヤー”って?
-She was something called a flyer.
ジェシー:上で跳ぶチアリーダーだ。娘を持てば分かる。
--Cheerleader who gets thrown in the air. Have a daughter, you'll understand.
ジェシーには娘がいるのですね。こんな風にキャラクターの背景がわかっていく過程が好きです。
キャラクター同士の信頼関係が少しづつ深まっていく過程を見るのもドラマの面白さですよね。
今日も健やかな1日を!
マハロ〜!