WAKO's Happy Hawaii Photo

wakoのハワイ日記とか日々のいろいろ

字幕で英語を勉強しよう! NCIS:HAWAI'I・・多摩丘陵が会話に。。第4話

初の乗馬体験!クアロアランチで。


ALOHA!  Wakoです!

英語字幕で英語の勉強をしよう!

本日はNCIS:ハワイの第4話

 

(本編とあまり関係の無いところばっかり抜き出してるかも、、ふふふ。)

 

まずは

アーニーの仕事場から

 

アーニーの仕事場

ジェシー:どいてくれ

--Hey, shove over for a second.

*shove  突く shove over 突き飛ばす ・・・そうかシャベル!

 

アーニー:なんで?カーク船長の席だぞ

--What? That's like bumping Kirk out of the captain's chair.

ジェシー:お前がカーク? これは君の宇宙船(エンタープライズ)?

--Yeah, come on You're hardly Kirk. You suggesting that you run the Enterprise? 

ジェーン:カークたち この2人の関係は?

--Okey, you can both be Kirk if someone can connect these two men.

 

スタートレックもよく会話に出てきますよね?日本だったら「寅さん」(ちょっと古いか)でしょうか?

アリア牧場で

ジェシー:ハワイではカメハメハ3世がカウボーイ文化を取り入れた

--Integrating cowboy culture into their own. Goes all the way back to King Kamehameha Ⅲ.

ジェーン:知らなかった

--I didn't know.

ジェシー;パニオロには独自の掟があって”ハノハノ”を重んじる。”名誉”だ

--Cowboys have a code, right? So do paniolo. They use the word "hanohano." "honer"

ジェーン:記事で読んだ?

--You read an article or something?

ジェシー:カウボーイが好きなんだ

--Nah, I just like cowboys.

 

この辺の会話は後のシーンの伏線。

ジェシーはとってもカウボーイに詳しいけど、、、

 

オフィスで

ルーシー:やけに冷静ね 男に襲われたのに

--So calm. How can you do that? A man just attacked us.

カイ:危険は去った

--Wasn't calm in the moment.

ルーシー:私はまだ興奮状態

--I feel like I'll seven cups of coffee in.

(コーヒーを7杯も飲んだ気分、、、って英語では言ってますね。)

カイ:コツはない 戦地で何度も死にかけたら、、、イヤでも心の整理がうまくなる

--Hey, there's no trick. Just...too much practice in life-threatening situations. After a few tours, you get good at compartmentalizing.

ルーシー:人を撃ったわ

--And the man you shot?

カイ:相手はヤクの売人だし 僕の友、、同僚を襲った

--Don't have a lot of sympathy for drug dealers who try to kill my f... colleagues.

ルーシー:”友達”と言いかけた?

--You almost said "friend."

カイ:命懸けで助けたろ 言葉より行動さ

--I almost took a knife for you. Actions speak louder than words.

ルーシー:そうね

--Yeah.

 

ルーシーとカイの距離がちょっと縮まった感じの会話でした。

 

ホノルル警察で

ルーシー:詳しいのね

--You learn this on the job?

アーニー:彼女はハワイ大学で科学の修士号を

--She has a master's in chemistry from UH. It's why she's on the task force.

ダリア:お互い 化合物が’好物’で、、、

--Ernie and I like getting weird with compounds.

ルーシー:(イル、、)

--Ew.

(ゲェっとかって感じでしょうか?ちょっと嫌悪感)

アーニー:科学に感謝だ

--I just appreciate the science.

ルーシー:例の’スマイル’は?

--And the smiling thing? 

ダリア:SMILESとCASでも識別子を確認できた

--Turns out both the isomeric SMILES and the deprecated CAS have identifiers.

アーニー:製造者はウォルター・ホワイト気取りか

--Whoever was cooking for them clearly thinks they're Walter White.

ダリア:ドラマの主人公よ

--That's a reference to a popular TV show.

ルーシー:「ブレイキング・バッド」は知ってる

--Oh, yes, I know what Breaking Bad is.

(ブレイキング・バッドはやっぱり有名ですよね。主人公のウォルターは元化学教師でしたね。)

 

アリア牧場で

ホク:どこかは言えないが、案内はできる

--I can't tell you. But I can show you.

(こういう対比的な言い方、よくしますよね)

.

.

ホク:一人で乗れる

--Need help getting on your mount?

ジェシー:楽勝さ

--No, I'm cool.

ホク:本当に楽勝?

--Don't look cool.

ジェシー;もちろん

--Totally cool.

(ジェシーはうんちくは述べてたけど、それほど乗馬に慣れていない様子、、)

颯爽と馬を走らせるジェーンを見てびっくりするジェシー

ジェーン:行くよ

--Go on.

.

.

ジェシー:驚いたな どこで乗馬を学んだんです?

--Add  this to the list of things I didn't know about you. Where'd you learn to ride?

ジェーン:多摩丘陵

--Tama Hills.

ジェシー:タマってどこです?

--Tama Hills. Is that Wyoming?

ジェーン:日本よ 12歳の時 父が駐留しててよく乗馬施設で遊んでた

--Japan. My dad was stationed there when I was 12. And while the other kids in my school were going to game centers, I want to the stables.

ジェシー:俺も木馬のマックスに乗ってたから、、、同じだ 本物はケツが痛い

--I had a, uh, wooden rocking horse named Max in Aberdeen. So, same thing. But the real thing really hurts your ass.

(アバディーンってスコットランドの地名みたいなんだけど、ジェシーはスコットランド出身?)

 

主人公のジェーンは子供の頃、日本にいたんですね。多摩丘陵ってなんだか身近に感じますよ〜

多摩丘陵は現在も米軍のレクリエーション施設があって、ゴルフ場やキャンプ場、そして乗馬施設などもある緑豊かな場所ですね。主に横田基地勤務の米軍兵とその家族のための施設のようですよ。

 

アーニーの元カノ、ダリア登場です。ちょっとオタクな2人の関係も面白そう。

 

こうやって英訳見てみると、難しい単語ってそんなに無いんですよね。なんだか英語って簡単?って思ちゃうけど、英語だけ聞いてたらやっぱりすんなり理解できないなぁ、、道のりは長いですね、、、

 

 

 

今日も健やかな1日を!

マハロ〜!